Жестокие рассказы. Вилье де Лиль-Адан О. Литературные памятники. Москва. Наука. 1975 г.
Жестокие рассказы. Вилье де Лиль-Адан О. Литературные памятники. Моск...
Описание
Жестокие рассказы.
Вилье де Лиль-Адан О.
Литературные памятники.
Москва. Наука.
1975 г.
Переплёт: Твёрдый. Формат: Увеличенный. 240с.
Состояние: Отличное (б/у).
Тираж 100 000 экз.
"Жестокие рассказы" Вилье де Лиль-Адана (1838-1889) впервые выходили на русском языке в переводе Б. Рунт в 1908 г., затем в 1909 г. Входили в издававшееся в Москве трехтомное собрание сочинений писателя (1911 г.), печатались в сборниках. Из книги исключены четыре ранних рассказа Вилье де Лиль-Адана, "резко контрастирующие с основным корпусом ранних рассказов". Не вошли в книгу и "Новые жестокие рассказы", изданные во Франции в 1888 г. Издание подготовили Н.И. Балашов, Е.А. Гунст. Содержит вклейку с портретом автора. Содержание: Жестокие рассказы (1883) - Девицы Бьенфилатр (1874) (Перевод А.П. Зельдович) - Вера (1874) (Перевод Е.А. Гунста) - Vox populi (1880) (Перевод Е.А. Гунста) - Две возможности (1883) (Перевод Е.А. Гунста) - Реклама на небесах (1873) (Перевод М.В. Вахтеровой) - Антония (1875) (Перевод Е.А. Гунста) - Машина славы (1874) (Перевод Е.А. Гунста) - Герцог Портландский (1883) (Перевод Е.А. Гунста) - Виржини и Поль (1874) (Перевод Е.А. Лопыревой) - Посетитель финальных торжеств (1874) (Перевод В.Е. Шора) - Нетрудно ошибиться (1875) (Перевод М.В. Вахтеровой) - Нетерпение толпы (1876) (Перевод М.В. Вахтеровой) - Тайна старинной музыки (1878) (Перевод М.В. Вахтеровой) - Тонкость чувств (1876) (Перевод Е.А. Гунста) - Лучший в мире обед! (1874) (Перевод Э.Л. Линецкой) - Желание быть человеком (1883) (Перевод Е.А. Гунста) - Цветы небытия (1880) (Перевод О.В. Моисеенко) - Аппарат для химического анализа последнего вздоха (1874) (Перевод О.В. Моисеенко) - Разбойники (1882) (Перевод Ю.Б. Корнеева) - Королева Изабо (1880) (Перевод Ю.Б. Корнеева) - Мрачный рассказ, а рассказчик еще мрачнее (1877) (Перевод Е.А. Гунста) - Незнакомка (1876) (Перевод М.В. Вахтеровой) - Мариэль (1883) (Перевод Е.А. Гунста) - Лечение по методу доктора Тристана (1887) (Перевод Е.А. Лопыревой) Дополнения: Из произведений времени Парижской Коммуны и начала 1870-х гг. - Очерки в прессе Коммуны (17-22 мая 1871 г.) (Перевод Е.А. Гунста) - Первая часть драмы "Аксель" (1872). – "Мир религиозный" (Перевод М. Волошина) Приложения - Н.И. Балашов. Творчество Вилье де Лиль-Адана в перспективе развития общедемократических направлений французской литературы XX века Примечания (Составили Н.И. Балашов и Е.А. Гунст) - Обоснование текста - Сказка любви (1862-1868) (Перевод Вс.А. Рождественского).
Условия передачи
Поделиться этим лотом: